Κοσμολογίες/Cosmologies
Η έννοια της Κοσμολογίας σήμερα έχει πάρει πολλές διαφορετικές σημασίες. Εδώ, όμως, σημαίνει ό,τι δηλώνει η ετυμολογία της λέξης: λόγους για τον κόσμο. Λόγους που δεν αποτελούν μόνο λέξεις, αλλά και υφαίνουν έναν τρόπο ζωής, μια ματιά, που αποσκοπεί στην απελευθέρωση από τα δεσμά των προκαταλήψεών μας. Ο καθένας συνθέτει από μόνος του έναν κόσμο, αλλά και συγκροτεί κόσμους με ό,τι τον εμπεριέχει και τον περιβάλλει.
Η ιστοσελίδα αυτή έτσι επιθυμεί να αναδείξει κόσμους μέσα σε κόσμους. Ξεκινάει ως μια προσπάθεια ελάχιστων ανθρώπων, αλλά στοχεύει να έλξει τις δημιουργικές ματιές πολύ περισσότερων. Οπότε, παραμένει ανοιχτή στις μελλοντικές συνεργασίες.
The concept of Cosmology today has taken on many different meanings. Here, however, it means what the etymology of the word means in Greek Language: ratios for the world (the speech as analogy and relationship). Ratios that are not just words, but also weave a way of life, a look, aimed at breaking free from the shackles of our prejudices. Everyone composes a world on his/her own, but also constructs worlds with everything that contains and surrounds him/her. This site thus wants to highlight worlds within worlds. It starts as an effort of a few people, but aims to attract the creative visions of many more. So, it remains open to future collaborations.
The concept of Cosmology today has taken on many different meanings. Here, however, it means what the etymology of the word means in Greek Language: ratios for the world (the speech as analogy and relationship). Ratios that are not just words, but also weave a way of life, a look, aimed at breaking free from the shackles of our prejudices. Everyone composes a world on his/her own, but also constructs worlds with everything that contains and surrounds him/her. This site thus wants to highlight worlds within worlds. It starts as an effort of a few people, but aims to attract the creative visions of many more. So, it remains open to future collaborations.
κόσμον τόνδε, τὸν αὐτὸν ἁπάντων, οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλ᾽ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ ἀείζωον, ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα. Τον κόσμο αυτό, τον ίδιο για όλα, δεν τον έκανε ούτε θεός ούτε άνθρωπος, αλλά ήταν πάντοτε και είναι και θα είναι φωτιά αείζωη, που ανάβει με μέτρα και σβήνει με μέτρα. This word that is the same for everything, neither god nor human created it, but it was always and is and will be fire with eternal life; it lights in measures and goes out in measures.
Ηράκλειτος, απόσπασμα 30
(απόδοση στα νέα ελληνικά και αγγλικά Αναστασία Καραβασιλείου)
Τα κείμενα της ιστοσελίδας αποτελούν πνευματική δημιουργία των συγγραφέων τους.